From The Mad Wedding to Queen Lear: Remaking Shakespeare in Dutch, 1654–2015
This talk examines some of the many ways in which the work of Shakespeare has been re-imagined in Dutch, starting with The Mad Wedding – Abraham Sybant’s 1654 translation of The Taming of the Shrew – and ending with Tom Lanoye’s Queen Lear (2015). Dr Dijkhuizen is interested especially in how Dutch translators and adaptors have responded to the political issues addressed in Shakespeare’s plays, such as gender, race relations and social hierarchies.